Vertėjų paslaugos prieš kompiuterines sistemas

Vertėjų paslaugos prieš kompiuterines sistemas

vertimaiVertėjų paslaugos – aptarimo verta tema. Kuo toliau, tuo labiau kalbama apie robotizaciją įvairiose darbo srityse, tad ne išimtis ir vertimai. Jau gana seniai naudojamasi įvairiomis programomis. Apžvelkime, ką galima pasakyti apie pliusus ir minusus.

Puikus sprendimas prireikus sužinoti abstrakčią reikšmę

Vertėjų paslaugos reikalingos, kai aktualu kokybė. Puikus pavyzdys – dokumentų vertimas, kur menkiausias netikslumas lemia nesklandumus. Nepakanka kokios nors programos, kokio nors „išmanaus“ įrankio internete.

O jei visgi nuspręsite pasinaudoti kokiu internetiniu ištekliumi, gausite kažką panašaus į tai: „Jis ateiti ir pasakyti, kad jūs yra gerai žmonės. Vasara debesies šalia jūra šilumos vos o gal ne ir.“ Skamba kaip nesuprantamas veblenimas. Tai tik patvirtina, kad kreipdamiesi į vertimų biurą gausite kokybiškesnį rezultatą. Kokybiškesnį ne keliais ir ne keliolika procentų, o daugybe kartų.

Kaip bus ateityje, neaišku, tačiau sklando tokios mintys, jog daugybę darbų perims robotai. Nežinia, po kiek laiko taip pasikeis pasaulis, bet kol kas žmogaus protas labai svarbus.

Šiaip jau nesinori supriešinti „natūralaus“ ir dirbtinio intelekto. Pavyzdžiui, kompiuterinis variantas yra geras sprendimas prireikus sužinoti abstrakčią sakinio reikšmę. Galbūt studijuojate, o tam tikra informacija pateikta užsienio kalba? Tuomet veikiausiai pasitelksite „Google translate“ ir išsiversite. Frazės nebus tikslios, tačiau esmę suprasite.

Meniškumas

Jokia paslaptis – vertėjų paslaugos nėra vien taisyklių rinkinio išmanymas. Gana dažnai girdime žodį „pašaukimas“. Jis čia puikiai tinka, ypač kalbant apie meniškumą. Pavyzdžiui, specialistas, kuris verčia IT produktų instrukcijas, gavęs užduotį išversti apysaką, tikėtina, sudvejos. Juk nepakaks versti tiksliai – reikės kuo daugiau vaizdingų žodžių, sinonimų ir t. t.

Tą patį galima pasakyti apie tikslumo poreikį. Apie jį užsiminta rašant apie teisinės srities tekstų vertimus. Kad ir koks meniškas jūsų išsiugdytas žodynas, kiekviena dokumento frazė turi maksimaliai atitikti originale esančias mintis.

Kai ieškoma kokybės

Vertėjų paslaugos kol kas laimi prieš kompiuterines sistemas. Klientai į vertimų biurus ar į laisvai samdomus specialistus kreipiasi tikėdamiesi gero rezultato. Jei pasiseka rasti asmenį, kuris išmano tai, ką daro, tuomet ir rezultatas džiugina.

 

 

 

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *