Žyma: vertimai

  • Kada kreiptis į vertimų biurą?

    Tekstų vertimas sudėtingas darbas, todėl neverta kreiptis į vertėjus mėgėjus, kurie nežino, kaip profesionaliai išversti tekstus. Galima mokėti laisvai kalbėti užsienio kalba, tačiau tai nereiškia, jog žmogus gali laisvai versti tekstus. Tekstų vertimas sudėtingas darbas, todėl kreiptis reikia į profesionalus, kurie turi daug patirties. Vertimų biuras pasirenkamas tikrai ne be reikalo. Reikia pripažinti, jog mėgėjai vertėjai siūlo pigesnes kainas negu vertimų biuras, tačiau rinktis tokius vertėjus apsimoka tik kai kurias atvejais. Pavyzdžiui tuomet, kai tekstą reikia išversti neprofesionaliai. Pasitaiko, jog tekstai gali būti išversti neprofesionaliai, svarbu, jog būtų išversta esmė. Tokie vertimai gali kainuoti pigiai, kadangi galima kreiptis į vertėją, kuris turi nedaug patirties. Tačiau tuomet, kai reikia profesionaliai versti tekstus, nereikia galvoti apie mėgėjus, kurie tekstus verčia su žodynu. Vertimų biuras siūlo paslaugos, kurios padeda verslams ir tiems, kuriems reikia vertimų. Kreiptis į vertimų biurą reikia skirtingais atvejais:

    • Reikia, jog būtų išversti dokumentai? Nesvarbu, iš kokios kalbos į kokią reikia išversti, vertimų biuras pasiūlys profesionalias paslaugas, tačiau gali būti, jog reikiamos kalbos vertimų biuras nepasiūlys. Kartais reikia kalbos, kuri reta. Ką tokiu atveju daryti? Mėgėjas vertėjas atsisakys atlikti darbą, vertimų biuras pasiūlys, ką daryti. Galbūt reikės rasti kitą vertėją, kuris išverstų tekstą į anglų kalbą ir tuomet tekstas bus verčiamas į lietuvių kalbą. Versti tekstus nelengva, todėl reikia rasti profesionalus, kurie darbus padarys profesionaliai už nebrangią sumą.
    • Vertimo gali reikėti ne tik tuomet, kai reikia versti dokumentus. Versti žodžiu reikia dažnai, todėl svarbu rasti vertimų biurą, kuris siūlytų ne tik versti dokumentus, bet ir versti žodžiu tiems, kurie tai reikalinga.

    greitasvertimas.lt

    Vertimai sudėtingi, todėl reikia rasti žmogų, kuris tai darytų profesionaliai. Profesionalus vertimas kainuoja brangiau negu mėgėjiškas, todėl paslaugas rinktis reikia atidžiai, jog būtų galima sutaupyti ir rasti patyrusį specialistą. Vertėjų atlyginimas nemaži, todėl reikia suprasti, jog mokėti reikės brangiai. Net ir mėgėjai vertėjai nesiūlo pigių kainų už vertimą, tačiau tai nereiškia, jog negalima sutaupyti. Rasti vertėją, kuris siūlo nebrangias kainas, galima. Nereikia tikėtis, jog vertėjas siūlys pigią kainą, kadangi jis žino, kiek kainuoja darbas. Pasidomėti kainomis apsimoka, jog būtų galima sutaupyti. Kartais mėgėjai gali pasiūlyti brangiau negu profesionalai, todėl reikia atidžiai pasidomėti kainomis, jog būtų galima sutaupyti. Sutaupyti svarbu, todėl reikia pasidomėti, kokias sumas siūlo vertėjai.

  • Vertėjų paslaugos prieš kompiuterines sistemas

    vertimaiVertėjų paslaugos – aptarimo verta tema. Kuo toliau, tuo labiau kalbama apie robotizaciją įvairiose darbo srityse, tad ne išimtis ir vertimai. Jau gana seniai naudojamasi įvairiomis programomis. Apžvelkime, ką galima pasakyti apie pliusus ir minusus.

    Puikus sprendimas prireikus sužinoti abstrakčią reikšmę

    Vertėjų paslaugos reikalingos, kai aktualu kokybė. Puikus pavyzdys – dokumentų vertimas, kur menkiausias netikslumas lemia nesklandumus. Nepakanka kokios nors programos, kokio nors „išmanaus“ įrankio internete.

    O jei visgi nuspręsite pasinaudoti kokiu internetiniu ištekliumi, gausite kažką panašaus į tai: „Jis ateiti ir pasakyti, kad jūs yra gerai žmonės. Vasara debesies šalia jūra šilumos vos o gal ne ir.“ Skamba kaip nesuprantamas veblenimas. Tai tik patvirtina, kad kreipdamiesi į vertimų biurą gausite kokybiškesnį rezultatą. Kokybiškesnį ne keliais ir ne keliolika procentų, o daugybe kartų.

    Kaip bus ateityje, neaišku, tačiau sklando tokios mintys, jog daugybę darbų perims robotai. Nežinia, po kiek laiko taip pasikeis pasaulis, bet kol kas žmogaus protas labai svarbus.

    Šiaip jau nesinori supriešinti „natūralaus“ ir dirbtinio intelekto. Pavyzdžiui, kompiuterinis variantas yra geras sprendimas prireikus sužinoti abstrakčią sakinio reikšmę. Galbūt studijuojate, o tam tikra informacija pateikta užsienio kalba? Tuomet veikiausiai pasitelksite „Google translate“ ir išsiversite. Frazės nebus tikslios, tačiau esmę suprasite.

    Meniškumas

    Jokia paslaptis – vertėjų paslaugos nėra vien taisyklių rinkinio išmanymas. Gana dažnai girdime žodį „pašaukimas“. Jis čia puikiai tinka, ypač kalbant apie meniškumą. Pavyzdžiui, specialistas, kuris verčia IT produktų instrukcijas, gavęs užduotį išversti apysaką, tikėtina, sudvejos. Juk nepakaks versti tiksliai – reikės kuo daugiau vaizdingų žodžių, sinonimų ir t. t.

    Tą patį galima pasakyti apie tikslumo poreikį. Apie jį užsiminta rašant apie teisinės srities tekstų vertimus. Kad ir koks meniškas jūsų išsiugdytas žodynas, kiekviena dokumento frazė turi maksimaliai atitikti originale esančias mintis.

    Kai ieškoma kokybės

    Vertėjų paslaugos kol kas laimi prieš kompiuterines sistemas. Klientai į vertimų biurus ar į laisvai samdomus specialistus kreipiasi tikėdamiesi gero rezultato. Jei pasiseka rasti asmenį, kuris išmano tai, ką daro, tuomet ir rezultatas džiugina.